{"id":158909,"date":"2014-10-28T14:53:04","date_gmt":"2014-10-28T16:53:04","guid":{"rendered":"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/?p=158909"},"modified":"2014-11-28T15:40:45","modified_gmt":"2014-11-28T17:40:45","slug":"synthesis-baroque","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/synthesis-baroque\/","title":{"rendered":"Synthesis of the Baroque"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-158917 alignright\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/bach-maior-216x300.jpg\" alt=\"\" width=\"216\" height=\"300\" \/><span class=\"media-credits-inline\">PUBLIC DOMAIN IMAGE<\/span>To explain one of the monuments of Western music, a no less monumental book is needed. After years of work, in January 2015 the publishing company of Sacred Heart University (USC) in Bauru, S\u00e3o Paulo, Edusc, will release <em>As cantatas de J. S. Bach<\/em>, by German musicologist Alfred D\u00fcrr (1918-2011).<\/p>\n<p>A native of Berlin, D\u00fcrr was one of the great 20<sup>th<\/sup> century specialists on the author of The Passion According to St. Matthew and participated in the publishing of many of Bach\u2019s scores. One of the principle reference works of the bibliography of erudite music, <em>The New Grove Dictionary of Music and Musicians<\/em>, devotes an entry to D\u00fcrr. It affirms that his writing on the German musician \u201cis the result not just of purely musicological research, but also of the investigation of other considerations, such as the teleological and historical aspects of Bach\u2019s work, and detailed analyses of the sources.\u201d<\/p>\n<p>Meticulous and exhaustive, <em>The cantatas of J. S. Bach<\/em> was first published in German, in Kassel, in 1971. Since then it has attracted not only the attention of specialists, but also of the public in general. One of the most active promoters of Bach\u2019s music in Brazil, Carlos Siffert, recognizes his debt to the work of the German musicologist. \u201cMy bible for the cantatas has been D\u00fcrr\u2019s book. My copy is written in, marked up and ragged from so much use,\u201d says Siffert, who presented a series of programs dedicated to the author of <em>The Well-Tempered Clavier<\/em> on the Cultura FM radio station between 1996 and 2012. \u201cD\u00fcrr is one of the greatest authorities on Bach of our time,\u201d says Siffert. \u201cHis book is broad-based and covers not only the technical aspects of the works, but also their historical and liturgical context and their spirituality.\u201d<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/Bach_As-Cantatas-de-Bach-P456-Cor2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft  wp-image-158919\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/Bach_As-Cantatas-de-Bach-P456-Cor2-712x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"289\" height=\"414\" \/><span class=\"media-credits-inline\">UNIVERSITY OF LEIPZIG<\/span><\/a>The apex of a musical dynasty active in Saxony and Thuringia between the 16<sup>th<\/sup> and 19<sup>th<\/sup> centuries, Johann Sebastian Bach (1685-1750) composed more than a thousand works in practically all the genres played in the 18<sup>th<\/sup> century (except for opera). By observing the styles played beyond the borders of protestant Germany where he was active, such as French and Italian music, he forged a cosmopolitan language. Due to its intrinsic quality and the influence on posterity, this language led him to be considered the synthesis of the Baroque. Music history books will often use the year 1750 to mark the end of this period, precisely because it is the year in which Bach died.<\/p>\n<p>\u201cI believe that Bach is a composer who transcends the canons of musical history, a presence that is above and surrounds all the other composers,\u201d says Marcos Virmond, a professor at the Music Department of USC, in Bauru, who is responsible for technical review of the Brazilian edition of D\u00fcrr\u2019s book. \u201cWhat is more, Bach is universal and can be understood in a broad cultural geographical space,\u201d says Virmond, who is a physician by training and holds a doctorate in music from the State University of Campinas (Unicamp).<\/p>\n<p><strong>Monument of Western music<br \/>\n<\/strong>The <em>New Grove Dictionary<\/em> defines cantata as a \u201cwork for one or more voices, with instrumental accompaniment.\u201d It also says that it was \u201cthe most important form of vocal music in the Baroque period, except for opera and oratory, and by far, the most common.\u201d So it comes as no surprise that they play a predominant role in the production of the Baroque composer <em>par excellence<\/em> that Bach was. Virtuoso of the organ, he composed some cantatas in his younger days, in the little German towns where he worked as an organ player and conductor. However, his production in this area really gained momentum when he settled in Leipzig in 1723. He lived there for 27 years, until his death in 1750. In the cantatas, Bach used texts from different literary figures. Sometimes a cantata may contain text by more than one author and it is not always possible to determine who wrote the texts, which may be from previous centuries. Bach compiled and put these texts to music according to the liturgical needs of the day.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-158912 alignright\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/Bach_part_corr.jpg\" alt=\"\" width=\"290\" height=\"246\" srcset=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/Bach_part_corr.jpg 290w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/Bach_part_corr-120x102.jpg 120w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/11\/Bach_part_corr-250x212.jpg 250w\" sizes=\"auto, (max-width: 290px) 100vw, 290px\" \/><span class=\"media-credits-inline\">University of Leipzig<\/span>Bach was responsible for the music at the principal churches in the city, the Church of Saint Thomas and the Church of Saint Nicholas, whose Sunday services began at 07:00, lasted four hours, and always featured music: a cantata before the creed and another (or the second part of the same cantata) after the sermon or during communion. Thus, although he also wrote cantatas about secular texts, those of a sacred nature were predominant in his composing at that time. The total number of cantatas composed by Bach cannot be precisely determined, since it is estimated that two-fifths of them have been lost, including most of the secular ones.<\/p>\n<p>Possibly the most famous of Bach\u2019s melodies, <em>Jesu, Joy of Man&#8217;s Desiring<\/em>, belongs to one of his cantatas: this is the final chorale of BWV 147 (the BWV index is the cataloguing system for the composer\u2019s works, established in 1950 by Wolfgang Schmieder). Among those with a secular theme is <em>The Coffee Cantata<\/em>, BWV 211 \u2013 almost a comic opera, which takes a humorous look at the consumption habits of this beverage in the 18<sup>th<\/sup> century.<\/p>\n<p>When evaluating the importance of the 200 or so cantatas by this German composer that have reached us, Siffert likes to quote a phrase by D\u00fcrr: \u201cFor me, the set of cantatas is the greatest monument to Western music, and is incredible for its richness, variety and passion.\u201d<\/p>\n<p><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft  wp-image-158922\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/Bach_livro_montado1-744x1024.jpg\" alt=\"Bach_livro_montado1\" width=\"287\" height=\"395\" \/><span class=\"media-credits-inline\">USC PUBLISHING HOUSE<\/span>The Brazilian edition<br \/>\n<\/strong>The idea of publishing Alfred D\u00fcrr\u2019s book in Portuguese in Brazil arose in 2002. The suggestion was made to Edusc by Jos\u00e9 Fernando Perez, then scientific director of FAPESP. This undertaking seemed excessively bold and ambitious for a medium-sized academic publisher like Edusc. However, Sister Elvira Milani, ex-president of the University and currently the coordinator of socio-cultural and missionary projects at Institute of the Apostles of the Sacred Heart of Jesus (IASCJ), took Perez\u2019s words seriously.<\/p>\n<p>\u201cThe project was designed at that time, but it didn\u2019t move forward until 2010, when a decision was made to send it to the Ministry of Culture, which ended up approving it under the Rouanet Law,\u201d says Milena Balduino, cultural project advisor at USC. \u201cSister Elvira is an energetic and determined person. She visited several companies in the Bauru region, and they ended up going along with the idea.\u201d No less important than the financial feasibility of the project was guaranteeing its excellence. \u201cI do not accept a book that is less than perfect,\u201d said Sister Elvira at that time. This phrase became the guideline for this initiative.<\/p>\n<p>The translation was entrusted to Professor Claudia Sibylle Dornbusch, associate professor in German literature at the University of S\u00e3o Paulo (USP). In 2011, given the size of the text (1,400 pages), she took advantage of a seminar on translation in Leipzig, precisely the same city in which Bach composed the most expressive part of his cantatas. While there, she invited Professor St\u00e9fano Paschoal from the Federal University of Uberl\u00e2ndia, who is specialized in the German language, to be her partner. Prof. Dornbusch notes that the translation of the text of the cantatas did not seek to preserve the metrics or the rhymes of the original, since the intention was to present their content, not to give poetic recreation or prepare the text for a performance, which would have required an entirely different amount of work.<\/p>\n<p>\u201cMany sections of the cantatas are passages from the Bible, whose translations vary if they are rendered into different languages; in addition, some books in the Bible are organized differently in different languages and religious traditions,\u201d she says. \u201cIn this regard, the comparison to the English translation was very helpful. What should be adapted and mixed, and how to render the Biblical text blended with literary creation were questions that demanded solutions that were not always easy to find.\u201d Curiously, due to translation difficulties, the English version sometimes cut out parts of the text, which the translators worked to replace fully.<\/p>\n<p>Paschoal identifies three different parts to D\u00fcrr\u2019s text. \u201cThe first was a musical analysis of the cantatas, in a highly technical language; the second was an analysis of the history and appreciation of each of the cantatas. This was a text with few mentions of technical musical vocabulary, but with a complex, almost literary style,\u201d he says. \u201cAnd the third part was the original texts of the cantatas, the majority of which were written in the 16<sup>th<\/sup> and 17<sup>th<\/sup> centuries, all with direct or indirect references to the Bible.\u201d<\/p>\n<p>The specificities of the book required yet another specialist in music to be responsible for the jargon of the area, and the task fell upon professor and conductor Marcos Virmond, whose love affair with Bach began at the age of 15, when he discovered an old LP with his works for the organ at a store in the district of Botafogo, in Rio de Janeiro. \u201cTechnical review of a work of this size is complex, not just due to the depth and erudition of the text, but also because of the limited production of books on Baroque music in Brazil, and in particular, on Bach and his cantatas,\u201d he says.<\/p>\n<p>\u201cIn fact, many of the concepts surrounding music as played in his time are hard to adapt to musical vocabulary in Portuguese,\u201d says Virmond. \u201cThere are even some well-established terms in German in the field of musicology that have no counterpart in our language, which gives the work of technical review an innovative and daring character. So, besides establishing a basic text of academic bibliography on Bach, this translation of Alfred D\u00fcrr\u2019s book may introduce and strengthen some specific terms in the field of Bachian musicology in the Portuguese language.\u201d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"The Cantatas of J. S. Bach now has a Portuguese language translation ","protected":false},"author":540,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[165],"tags":[241,248],"coauthors":[1352],"class_list":["post-158909","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-humanities","tag-history","tag-music"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/158909","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/540"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=158909"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/158909\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=158909"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=158909"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=158909"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=158909"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}