{"id":539056,"date":"2025-01-14T15:25:22","date_gmt":"2025-01-14T18:25:22","guid":{"rendered":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/?p=539056"},"modified":"2025-01-14T15:25:22","modified_gmt":"2025-01-14T18:25:22","slug":"eighteenth-century-manuscript-on-brazils-gold-cycle-published-in-a-bilingual-edition","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/eighteenth-century-manuscript-on-brazils-gold-cycle-published-in-a-bilingual-edition\/","title":{"rendered":"Eighteenth-century manuscript on Brazil\u2019s gold cycle published in a bilingual edition"},"content":{"rendered":"<p>In 1759, following the expulsion of the Society of Jesus from Portugal by order of Sebasti\u00e3o Jos\u00e9 de Carvalho e Melo (1699\u20131781), the future Marquis of Pombal and Secretary of State of the Portuguese Empire, the Jesuits were forced to leave Brazil. One of them, Jos\u00e9 Bas\u00edlio da Gama (1741\u20131795), then a novice, sought refuge in Rome around 1760, where the religious order remained active. In Italian intellectual circles, the young man, born in the present-day town of Tiradentes, southeastern Brazil, was often asked about the gold mining trade in his homeland. In response, he composed a lengthy poem in which he claims to reveal the \u201cunvarnished truth\u201d about local mining, of which he had been an eyewitness. \u201cGold is the most prized among the world\u2019s precious metals. Earth produces it as ore, and the gold mine yields it as metal after it is extracted with great toil. Now it is my duty to sing of it: a challenging task for the poet, but a pleasant undertaking,\u201d he announces at the beginning of <em>Brasilienses aurifodinae<\/em>, his debut poem.<\/p>\n<div class=\"box-lateral\">The swarm of heavily laden men chant gritty songs in a traditional rhythm, easing the burden and lessening the labor with their voices. Their steps synchronize with their measured movements, led by the guiding voice. The chants are unceasing and echo as one in the mines for hours on end. The men dig earth from the pits (which they call <em>catas altas<\/em>) and pile it in the fields. They raise towering Olimpos, lift Herculean columns, sustaining their burden with song.<\/p>\n<p>An excerpt from<em> As minas de ouro do Brasil<\/em><\/div>\n<p>Written in Latin between 1762 and 1764 and unpublished until now, the poem has now been translated and published under the title <em>As minas de ouro do Brasil<\/em> (The gold mines of Brazil) in a bilingual edition produced by EDUSP. The text provides a rare account of society and the gold-based economy in eighteenth-century Brazil, offering a wealth of information about prospecting processes, the tools used, and the enslaved labor employed in gold mining.<\/p>\n<p>A literary treasure trove, the manuscript was discovered in the 1980s by Vania Pinheiro Chaves, now a professor at the School of Languages and Literature at the University of Lisbon, Portugal. The Brazilian researcher and scholar of the works of Bas\u00edlio da Gama found the only known manuscript of <em>Brasilienses<\/em> in the collection of bibliophile Rubens Borba de Moraes (1899\u20131986) in Bragan\u00e7a Paulista, S\u00e3o Paulo State. At the time, Chaves received photographs of the poem from the collector for publication. While there are a number of gaps in the history of the manuscript, it is believed to have arrived in Brazil by way of a Brazilian diplomat, Ivan Galv\u00e3o, who purchased it in Italy in the 1930s. Following his death, <em>Brasilienses<\/em> ended up in a bookstore, Livraria Kosmos, in Rio de Janeiro and was later purchased by Moraes in the 1960s. Shortly before his death, Moraes donated his collection to businessman and bibliophile Jos\u00e9 Mindlin (1914\u20132010) and his wife, Guita (1916\u20132006). In 2005, the couple donated the collection to the University of S\u00e3o Paulo (USP), which established the Guita and Jos\u00e9 Mindlin Brasiliana Library (BBM), where the manuscript is currently housed.<\/p>\n<p>Chaves suggests that <em>Brasilienses<\/em> may have been created as a \u201cletter of introduction\u201d for the poet to gain admission to the Accademia degli Arcadi, one of the most prestigious literary academies in Europe at the time. \u201cBas\u00edlio da Gama was eager to present himself as a Brazilian who had something to share with the world. <em>Brasilienses<\/em> is a work of undeniable value, which served the dual purpose of highlighting Brazil\u2019s greatest source of wealth and informing Europeans about a reality they were unaware of,\u201d says Chaves. The excellent condition of the manuscript, with neat handwriting and no corrections, suggests that the copy was ready for printing. For reasons unknown, it never went to press.<\/p>\n<p>The translation of the original, containing 1,823 verses in Latin, was undertaken by Portuguese classicist Alexandra de Brito Mariano, a professor at the School of Human and Social Sciences at the University of Algarve, Portugal. Mariano had researched the work for her doctoral thesis, defended in 2005 at the same institution. As part of her research, she had studied old mining treatises and delved into the fields of history and geology. The result is a prose version in Portuguese that is easily understood by contemporary readers. \u201cTranslating <em>Brasilienses<\/em> demanded extensive research, as the poem is filled with numerous details about the mining process, including underground mining, which posed greater risks to the enslaved. Bas\u00edlio da Gama recounts how they entered the mines carrying lanterns fueled by whale oil,\u201d says Mariano.<\/p>\n<div id=\"attachment_539061\" style=\"max-width: 1150px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-539061 size-full\" src=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-escravo-2024-07-1140.jpg\" alt=\"\" width=\"1140\" height=\"668\" srcset=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-escravo-2024-07-1140.jpg 1140w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-escravo-2024-07-1140-250x146.jpg 250w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-escravo-2024-07-1140-700x410.jpg 700w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-escravo-2024-07-1140-120x70.jpg 120w\" sizes=\"auto, (max-width: 1140px) 100vw, 1140px\" \/><p class=\"wp-caption-text\"><span class=\"media-credits-inline\">L\u00e9o Ramos Chaves\u2009\/\u2009Revista Pesquisa FAPESP<\/span>Details in the illustration show a cart and a pulley used to transport ore (<em>on the left<\/em>) and an enslaved person with a torch searching for gold<span class=\"media-credits\">L\u00e9o Ramos Chaves\u2009\/\u2009Revista Pesquisa FAPESP<\/span><\/p><\/div>\n<p>Amid descriptions of diseases, articles of clothing, and labor contracts signed between masters and the enslaved, the author references classical authors such as Virgil (70 BC\u201319 BC) and contemporary scientists like Nicolaus Copernicus (1473\u20131543) and Isaac Newton (1643\u20131727), whom he had studied as part of his Jesuit education. The Latin text is interwoven with words in Portuguese and Tupi. \u201cThe translation process was slow and painstaking. I began during my doctorate, and have since made countless revisions. But there were also very poetic parts that were a joy to translate, such as where the author compares the veins of gold to the veins of the human body, drawing parallels to the field of medicine,\u201d the translator recounts.<\/p>\n<p>A key figure in Luso-Brazilian Arcadism, Bas\u00edlio da Gama is best known for his epic poem <em>O Uraguai<\/em> (1769), a defining piece of Brazilian eighteenth-century literature that has been analyzed by scholars such as Antonio Candido (1918\u20132017) and S\u00e9rgio Buarque de Holanda (1902\u20131982). The five-canto poem, which chronicles the defeat of the Jesuits in the Guaranitic War (1753\u20131756) in southern Brazil, explicitly praises the Marquis of Pombal. When he published the work, Gama was living in Portugal and was no longer a Jesuit. He had joined the religious order in 1757 in Rio de Janeiro, and after the expulsion of the Society of Jesus from Portuguese domains, he went to complete his studies in Europe around 1760. However, Gama was unable to gain admission into the order in Rome. The reason remains controversial. \u201cSome suggest this was due to resistance from the Society of Jesus itself. What is known for certain is that, in Rome, even without completing all his vows, he was treated as an abbot,\u201d writes historian J\u00fania Ferreira Furtado from the Federal University of Minas Gerais (UFMG), in the book\u2019s afterword.<\/p>\n<p>As Furtado continues, his \u201cwriting of an \u2018Ode to Dom Jos\u00e9 I\u2019 [then King of Portugal] in 1765 indicates his new intention to sever ties with the Society of Jesus and to fully align himself with Pombaline politics.\u201d Two years later, Gama returned to Brazil to establish a chapter of the Accademia degli Arcadi in the former town of Vila Rica, now Ouro Preto (MG). Shortly afterward, in 1768, he was forced to return to Portugal with a group of former Jesuits and was sentenced to exile in Angola, but was ultimately pardoned. \u201cIt is believed that the pardon was given on behalf of Maria Am\u00e1lia, Pombal\u2019s daughter, who was grateful for a poem in which Bas\u00edlio celebrated her marriage,\u201d says Chaves from the University of Lisbon.<\/p>\n<p>\u201cBas\u00edlio da Gama was very adept at political maneuvering,\u201d says Carlos Versiani dos Anjos, an independent researcher with a doctorate in literary studies from UFMG. \u201c<em>O Uraguai<\/em> was written in the context of his rapprochement with Pombal, of whom Bas\u00edlio da Gama became an assistant,\u201d adds dos Anjos, who in 2021 published an article in the journal <em>Teresa<\/em>, published by USP\u2019s School of Philosophy, Languages and Literature, and Human Sciences, in an edition commemorating the 250<sup>th<\/sup> anniversary of the poem.\u00a0According to Furtado, the great hero of the saga is Gomes Freire de Andrade, who had commanded the Portuguese army in the Guaranitic War and had mentored Gama in his youth. In the text, the author \u201csings of the Portuguese victory in the Guaranitic War and praises Pombal\u2019s policies, including those directed against the Jesuits,\u201d writes Furtado.<\/p>\n<p>With its unrhymed decasyllabic verses<em>, O Uraguai<\/em> captivated authors like Machado de Assis (1839\u20131908), who wrote a sonnet in honor of Lindoia, the heroine of the epic. The famed author of <em>Dom Casmurro<\/em> also planned to write a biography of the Arcadian poet. \u201cBas\u00edlio da Gama gained admirers but also many detractors from a moral and ethical perspective. He was considered a traitor by the Jesuit order because of his association with the Marquis of Pombal,\u201d notes Augusto Massi, a professor of Brazilian literature at FFLCH-USP. Among them was Father Louren\u00e7o Kaulen (1716\u20131799), who wrote a virulent critique of the poet which, according to Massi, greatly influenced subsequent critical perspectives. \u201cIn \u2018Resposta apolog\u00e9tica ao poema intitulado<em> O Uraguay<\/em>\u2019 [An apologetic response to the poem titled <em>O Uraguay<\/em>; 1786], Kaulen accused Bas\u00edlio da Gama of lacking mastery of Latin. He also expressed suspicions about <em>Brasilienses aurifodinae<\/em> and questioned how the author had gained entry into the Accademia degli Arcadi \u2014 a highly prestigious institution in Western literary culture \u2014 at such a young age. It was a form of retribution against the poet for defending the Marquis of Pombal\u2019s policies,\u201d continues Massi.<\/p>\n<div id=\"attachment_539065\" style=\"max-width: 1150px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-539065 size-full\" src=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-manuscrito-2024-07-1140.jpg\" alt=\"\" width=\"1140\" height=\"699\" srcset=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-manuscrito-2024-07-1140.jpg 1140w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-manuscrito-2024-07-1140-250x153.jpg 250w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-manuscrito-2024-07-1140-700x429.jpg 700w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/RPF-minas-ouro-manuscrito-2024-07-1140-120x74.jpg 120w\" sizes=\"auto, (max-width: 1140px) 100vw, 1140px\" \/><p class=\"wp-caption-text\"><span class=\"media-credits-inline\">L\u00e9o Ramos Chaves\u2009\/\u2009Revista Pesquisa FAPESP<\/span>The <em>Brasilienses aurifodinae<\/em> manuscript<span class=\"media-credits\">L\u00e9o Ramos Chaves\u2009\/\u2009Revista Pesquisa FAPESP<\/span><\/p><\/div>\n<p>Similarly, historian Pedro Calmon (1902\u20131985), during the bicentennial celebration of Bas\u00edlio da Gama at the Brazilian Academy of Letters in 1941, described the poet\u2019s Latin as that of a \u201cschoolboy.\u201d Literary critic Wilson Martins (1921\u20132010), in <em>Hist\u00f3ria da intelig\u00eancia brasileira<\/em> (History of the Brazilian intelligentsia; Cultrix, 1976), argued that the young Bas\u00edlio da Gama\u2019s Latin verses were merely \u201chomework exercises.\u201d \u201cCertainly, these people did not read <em>Brasilienses<\/em> but simply repeated hearsay about the poem. The manuscript was mentioned, but few had truly read it because it was not widely accessible,\u201d concludes Massi. According to the researcher, future studies on the book might alter Bas\u00edlio da Gama\u2019s position in literary history, which once seemed firmly established. His bibliography has also been enriched with new perspectives, following the recent discovery by Massi himself of several contemporary documents \u2014 including an unpublished commentary by the Italian poet, physician, and typographer Vincenzo Benini (1713\u20131764), who praised the author\u2019s linguistic talents.<\/p>\n<p>With its insights into economic, political, and cultural life in colonial Brazil, <em>Brasilienses<\/em> may attract interest not only from literary scholars but also from historians, anthropologists, economists, linguists, and other researchers. However, as Furtado from UFMG notes, <em>Brasilienses<\/em> sometimes aligns with recent historical research, while at other times, it diverges from it. For instance, when listing the mechanisms available to the enslaved to achieve freedom, such as accumulating financial savings, Bas\u00edlio da Gama provides insights for historians exploring why manumissions became widespread in Minas Gerais in the eighteenth century. In other parts of the poem, however, he seems disconnected from reality, as when he asserts that \u201cthe masses are content with cheap food and coarse cotton clothing.\u201d<\/p>\n<p>According to Chaves from the University of Lisbon, the poem contains various elements that could intrigue contemporary researchers, especially concerning the issue of slavery. \u201c<em>Brasilienses<\/em> is a trove of information about the condition of enslaved Black people in Brazil at the time, with Bas\u00edlio da Gama vividly recounting the violence of the human trade. It is a poem that will provide fodder for many future studies and will likely prove as significant as <em>O Uraguai<\/em>, says Chaves.<\/p>\n<p class=\"bibliografia separador-bibliografia\"><strong>Book<br \/>\n<\/strong>MARIANO, A. B. (trans. &amp; org.). <strong>As minas de ouro do Brasil \u2012 Brasilienses<\/strong> <strong>aurifodinae.<\/strong> S\u00e3o Paulo: Edusp, 2024.<\/p>\n<p class=\"bibliografia\"><strong>Scientific journal<\/strong><em><br \/>\n<\/em>CHAVES, V. P. <em>et al.<\/em> (org.). 250 anos de <em>O Uraguay<\/em>. <strong>Teresa<\/strong>. S\u00e3o Paulo, Brasil. Vol. 1, no. 21. 2021.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"The poem, written by Bas\u00edlio da Gama, describes aspects of the economic, political, and cultural life of the colony","protected":false},"author":734,"featured_media":539057,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[165],"tags":[241,245],"coauthors":[4472],"class_list":["post-539056","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-humanities","tag-history","tag-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539056","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/734"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=539056"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539056\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":539069,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539056\/revisions\/539069"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/539057"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=539056"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=539056"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=539056"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=539056"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}