{"id":150189,"date":"2014-02-12T08:08:07","date_gmt":"2014-02-12T10:08:07","guid":{"rendered":"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/?p=150189"},"modified":"2017-03-10T17:35:14","modified_gmt":"2017-03-10T20:35:14","slug":"el-teatro-del-engano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/el-teatro-del-engano\/","title":{"rendered":"El teatro del enga\u00f1o"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"line-height: 1.5em;\"> <a href=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_ilusplauto1_CORTADA.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-150201\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_ilusplauto1_CORTADA-224x300.jpg\" alt=\"\" width=\"224\" height=\"300\" \/><span class=\"media-credits-inline\">Ilustraci\u00f3n Negreiros<\/span><\/a> La esposa col\u00e9rica, el esclavo astuto, el joven enamorado sin dinero, la meretriz, el par\u00e1sito social. \u00c9stos son algunos de los personajes m\u00e1s notorios de la comedia de Plauto, dramaturgo romano nacido en el siglo III a. C., cuya obra se encuentra entre los textos literarios m\u00e1s antiguos preservados en lat\u00edn. Las comedias de Plauto fueron reelaboradas por escritores como William Shakespeare, Moli\u00e8re, Lu\u00eds de Cam\u00f5es y, en el caso brasile\u00f1o, por Ariano Suassuna, quien en 1957 le puso como subt\u00edtulo a su comedia <\/span><i style=\"line-height: 1.5em;\">O santo e a porca <\/i><span style=\"line-height: 1.5em;\">[<\/span><i style=\"line-height: 1.5em;\">El santo y la puerca<\/i><span style=\"line-height: 1.5em;\">], la frase \u201cImitaci\u00f3n nordestina de Plauto\u201d. La investigadora del N\u00facleo de Letras Cl\u00e1sicas del Instituto de Estudios del Lenguaje de la Universidad de Campinas (IEL-Unicamp), Isabella Tardin Cardoso, estudia la Comedia Nueva Romana, de la cual Plauto es uno de sus principales representantes. En 2006, Tardin Cardoso public\u00f3 una traducci\u00f3n en portugu\u00e9s de la obra <\/span><i style=\"line-height: 1.5em;\">Estico<\/i><span style=\"line-height: 1.5em;\"> (por la editorial de la Unicamp) y dirige a dos alumnas que publicar\u00e1n este a\u00f1o otros dos t\u00edtulos de obras del autor. El movimiento alrededor del autor romano desembocar\u00e1 en lecturas dram\u00e1ticas de sus comedias en S\u00e3o Paulo.<\/span><\/p>\n<p>Poco se sabe acerca de la vida de Tito Maccio Plauto (en lat\u00edn, Titus Maccius Plautus). Su biograf\u00eda es conocida tan s\u00f3lo a trav\u00e9s de testimonios indirectos. Habr\u00eda nacido en Sarsina, regi\u00f3n central italiana de Umbria, alrededor del 255 a. C. Existen registros de que fue a Roma siendo joven a\u00fan, posiblemente para trabajar en bastidores de teatro, y se convirti\u00f3 en actor. Perdi\u00f3 todo su dinero en un emprendimiento n\u00e1utico malogrado, lo que lo habr\u00eda dejado en la ruina completa, forz\u00e1ndolo a la esclavitud por endeudamiento. Un texto del siglo II d. C. sugiere tambi\u00e9n que Plauto empez\u00f3 a escribir obras de teatro precisamente para salir de la penuria econ\u00f3mica. Ninguna de las versiones ha podido corroborarse de manera fidedigna, dice Tardin Cardoso.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-150202 alignleft\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_Scan0142_CORTADA.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_Scan0142_CORTADA.jpg 300w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_Scan0142_CORTADA-120x120.jpg 120w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_Scan0142_CORTADA-250x250.jpg 250w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><span class=\"media-credits-inline\">Ilustraci\u00f3n Negreiros<\/span>Lo que se conoce del dramaturgo sobrevive en las obras que escribi\u00f3. En total, actualmente se cuentan 21 comedias de su autor\u00eda. La producci\u00f3n de Plauto forma parte de la llamada Comedia Nueva Romana o f\u00e1bula paliata. Este g\u00e9nero forma parte del per\u00edodo inicial de la dramaturgia latina, entre los siglos III y II a. C. de la rep\u00fablica romana, un momento de florecimiento cultural y literario. Su nombre proviene de palio,<i> <\/i>un peque\u00f1o manto que usaban los actores en las escenificaciones, que imitaba al vestuario griego.<\/p>\n<p>Ya ha sido imaginado que <i>Estico <\/i>ser\u00eda una de sus primeras producciones; las notas de producci\u00f3n informan que el montaje de dicha obra data de 200 a. C. Para Isabella Tardin Cardoso, autora de la traducci\u00f3n anotada en portugu\u00e9s, es una obra efectivamente singular, ya que varios bloques de escenas, a diferencia de otras producciones romanas del per\u00edodo, no exhiben una conexi\u00f3n directa entre s\u00ed y operan m\u00e1s bien como <i>sketchs<\/i> independientes, no como una trama con cohesi\u00f3n. \u201cEn esa obra<i> <\/i>se vuelve m\u00e1s evidente una caracter\u00edstica de Plauto: el privilegio del efecto humor\u00edstico de cada escena. No est\u00e1 tan concentrado en la progresi\u00f3n de la trama sino en el efecto c\u00f3mico\u201d, explica la investigadora. El nombre de la obra se basa en uno de los personajes centrales, un esclavo fanfarr\u00f3n.<\/p>\n<p>Actualmente, Isabella Tardin Cardoso se encuentra en la Universidad de Heidelberg, en Alemania, donde junto con los profesores J\u00fcrgen P. Schwindt, Melanie M\u00f6ller (Heidelberg) y Paulo S. de Vasconcellos (Unicamp), organiza la creaci\u00f3n de un nuevo Centro de Teor\u00eda de la Filolog\u00eda, con doble sede en la Unicamp y en la citada instituci\u00f3n alemana. Dicho centro, cuya inauguraci\u00f3n est\u00e1 prevista para este a\u00f1o, investigar\u00e1 fundamentalmente los m\u00e9todos empleados en el campo de la filolog\u00eda cl\u00e1sica para avanzar en el conocimiento de obras literarias de la Antig\u00fcedad cl\u00e1sica, tales como las comedias de Plauto.<\/p>\n<p>Entre los mayores retos de la traducci\u00f3n de Plauto, la investigadora apunta la dificultad de mantener los matices de lenguaje, la sonoridad del lat\u00edn, las aliteraciones y los juegos de palabras. Eso sin mencionar el ritmo de las obras, tema que Beethoven Alvarez, de la Unicamp, estudia bajo la direcci\u00f3n de Tardin Cardoso. \u201cLa traducci\u00f3n de una comedia constituye un desaf\u00edo, y a menudo el traductor debe afrontar la ingrata tarea de explicar el chiste\u201d, dice Tardin Cardoso. Su traducci\u00f3n de <i>Estico <\/i>fue nominada en 2007 para el premio Jabuti de Mejor Traducci\u00f3n, y en noviembre de 2013, tuvo una lectura dram\u00e1tica a cargo del grupo de teatro paulista Instituto Cultural Capobianco. \u201cEn Brasil, pocos estudiosos de teatro y literatura conocen a Plauto. Por eso la experiencia de los actores fue fascinante: se sorprendieron con la actualidad y la gracia de las obras.\u201d<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-150200\" src=\"http:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_CORTADA.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_CORTADA.jpg 300w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_CORTADA-120x120.jpg 120w, https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Plauto_CORTADA-250x250.jpg 250w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><span class=\"media-credits-inline\">Ilustraci\u00f3n Negreiros<\/span>Seg\u00fan Nadia Berriel, responsable de la curadur\u00eda de la lectura dram\u00e1tica de <i>Estico<\/i>, la expectativa al leerse una obra de la Antig\u00fcedad apunta a hallar dificultades en la comprensi\u00f3n del vocabulario y de los temas que la misma aborda. \u201cPero fue sorprendente el sentido del humor no datado y de f\u00e1cil comprensi\u00f3n de Plauto, as\u00ed como las semejanzas de los personajes de <i>Estico<\/i> con tantas otras caracterizaciones c\u00f3micas presentes en textos teatrales muy posteriores. Leer <i>Estico <\/i>fue como beber en la fuente de los grandes comedi\u00f3grafos\u201d, dice Cardoso. Para Berriel, la lectura enriquece el imaginario del lector contempor\u00e1neo. \u201cY tambi\u00e9n nos permite reconocer tanto diferencias como semejanzas entre nosotros, individuos del siglo XXI, y la humanidad de tiempos tan antiguos.\u201d<\/p>\n<p>Este a\u00f1o, el Instituto Capobianco estudia montar dos obras del dramaturgo a partir de nuevas traducciones de <i>Anfitri\u00f3n<\/i> y <i>C\u00e1sina<\/i> realizadas por Lilian Nunes da Costa y Carol Martins da Rocha, dos alumnas de Tardin Cardoso. La publicaci\u00f3n de los libros est\u00e1 prevista para este semestre.<\/p>\n<p><b>La herencia griega<br \/>\n<\/b>La primera traducci\u00f3n de la \u00e9pica griega <i>Odisea <\/i>al lat\u00edn, realizada por el ex esclavo Livio Andr\u00f3nico, marca el inicio de la literatura romana, alrededor del a\u00f1o 240 a. C. La Comedia Nueva Romana, vertiente literaria surgida tambi\u00e9n en ese per\u00edodo, se caracteriza sobre todo por la atm\u00f3sfera familiar, con caracterizaciones sociales determinadas (el esclavo, el joven, el padre, etc.), y contrasta con los personajes pol\u00edticos o fant\u00e1sticos (dioses, h\u00e9roes) de la comedia griega antigua. Lo com\u00fan en la Comedia Nueva Romana (aunque ausentes en <i>Estico<\/i>) son los enredos amorosos imposibles, sobre todo las historias de un joven que se enamora de una muchacha, en general una esclava, una meretriz o una mujer con la cual, de acuerdo con las reglas sociales, no podr\u00eda casarse. El joven, al no disponer de dinero para sostener la relaci\u00f3n, recibe la ayuda de un esclavo despierto. De acuerdo con Tardin Cardoso, este personaje, central y recurrente en la obra de Plauto, elabora un plan para obtener recursos, acci\u00f3n que invariablemente implica en enga\u00f1ar a alguien.<\/p>\n<p>Las comedias de Plauto son traducciones y adaptaciones de obras griegas anteriores. En particular, de tres grandes dramaturgos: Menandro, D\u00edfilo y Filem\u00f3n. Indicios de la tradici\u00f3n griega salen a la luz en tramos de los di\u00e1logos y en los personajes, como por ejemplo en el nombre del c\u00f3mico Gel\u00e1simo, de la obra <i>Estico, <\/i>que deriva del griego \u201caqu\u00e9l que hace re\u00edr\u201d. Seg\u00fan Tardin Cardoso, expresiones griegas de este tipo podr\u00eda asimilarlas con facilidad la poblaci\u00f3n de Roma, en raz\u00f3n de los constantes intercambios comerciales y del acercamiento militar entre Roma y Grecia en el siglo III a. C. Las obras de Plauto estaban hechas para su montaje durante los juegos esc\u00e9nicos, festivales religiosos organizados por los pol\u00edticos locales en homenaje a uno o m\u00e1s dioses.<\/p>\n<p>Una de las cualidades m\u00e1s notables de las obras de Plauto, de acuerdo con la investigadora, es su habilidad para construir escenas de humor mediante el movimiento y la gestualidad de los actores. \u201cComparado con lo que se sabe de la comedia griega, el humor plautino es m\u00e1s caricaturesco, exagerado, bufonesco\u201d, dice Tardin Cardoso, quien en enero concluy\u00f3 un cap\u00edtulo para el Cambridge Companion to Roman Comedy,<i> <\/i>donde detalla el uso de recursos humor\u00edsticos no verbales en Plauto y Terencio, un escritor de una generaci\u00f3n posterior a la del dramaturgo. Peleas, patadas y escenas de comedia de costumbres son mucho m\u00e1s frecuentes en las obras plautinas que en las de Terencio. Otro aspecto que diferencia a Plauto de los dem\u00e1s escritores de su tiempo es el modo de distribuir los papeles entre los personajes. A diferencia de Terencio, por ejemplo, quien le daba voz tambi\u00e9n a aqu\u00e9llos que expresaban preocupaciones morales de los ciudadanos comunes de la sociedad romana, los papeles m\u00e1s importantes en Plauto son generalmente para meretrices, esclavos avispados, par\u00e1sitos sociales y otras figuras populares. En <i>Miles Gloriosus<\/i>, Pirgopolinices es un soldado vanidoso y fanfarr\u00f3n; en <i>C\u00e1sina<\/i> una joven esclava es disputada por dos enamorados; en <i>Asinaria<\/i>, obra tambi\u00e9n conocida como <i>La comedia de los asnos<\/i>, el personaje central es el viejo avaro Dem\u00e9neto, quien intenta enga\u00f1ar a su mujer a cambio de dinero. Este humor contrasta con el tono m\u00e1s serio de la comedia <i>La suegra<\/i> (<i>Hecyra<\/i>), de Terencio, la obra que estudia Aline Lazaro, de la Unicamp, bajo la direcci\u00f3n de Tardin Cardoso.<\/p>\n<p><b>El teatro del mundo<br \/>\n<\/b>Adem\u00e1s de haber obtenido el reconocimiento como comedi\u00f3grafo en su tiempo, Plauto fue un referente para muchos otros escritores. Algunos recursos que \u00e9l emple\u00f3 en sus obras, tales como los enredos sobre tri\u00e1ngulos amorosos, la crisis de identidad de sus personajes y la referencia al teatro dentro de la propia trama, fueron reelaborados en sus composiciones por Shakespeare, Moli\u00e8re y Cam\u00f5es, y por Ariano Suassuna en Brasil. En Plauto hay escenas que funcionan como obras dentro de las obras, con referencias constantes a la puesta en escena, a los actores y a los espectadores. Este tipo de metalenguaje produce un efecto de ruptura de la ilusi\u00f3n dram\u00e1tica, y corta intencionalmente la sensaci\u00f3n de verosimilitud. \u201cCuando Plauto presenta al actor como un enga\u00f1ador, se pone de relieve la idea de que el teatro equivale al enga\u00f1o. Es una estrategia que emplea a menudo, precisamente para producir un efecto c\u00f3mico\u201d, dice Cardoso. \u201cShakespeare, por ejemplo, adem\u00e1s de aprovechar partes de argumentos de Plauto, se vale de la noci\u00f3n de teatro dentro del teatro de un modo parecido al del escritor romano.\u201d<\/p>\n<p>Esa concepci\u00f3n de que \u201cel mundo es un teatro\u201d, una expresi\u00f3n conocida por muchos a partir del segundo acto de la obra <i>As you like it <\/i>(<i>Como gust\u00e9is<\/i>)<i>, <\/i>de Shakespeare,<i> <\/i>ser\u00eda por lo tanto una posible alusi\u00f3n a una idea antigua, que cobra relieve en Plauto. De la misma manera, la \u00faltima obra shakespeariana, <i>La tempestad<\/i>, explora la misma trama de Plauto en <i>Rudens: <\/i>un grupo de n\u00e1ufragos llega a una isla desconocida y misteriosa. Las alusiones del personaje Pr\u00f3spero al teatro y a la ilusi\u00f3n dram\u00e1tica pueden verse igualmente como vestigios de una relaci\u00f3n entre el maestro ingl\u00e9s y el dramaturgo romano, explica la investigadora.<\/p>\n<p>La crisis de identidad de <i>Hamlet <\/i>encuentra paralelos en el cambio de identidades de <i>Anfitri\u00f3n<\/i>. La trama de esa comedia se desarrolla en Tebas, cuando J\u00fapiter es tomado de amor por Alcmena y asume la forma de su marido, Anfitri\u00f3n, general griego que comanda las legiones tebanas. J\u00fapiter es ayudado por Mercurio, quien a su vez asume a forma de Sosias, el esclavo de Anfitri\u00f3n. J\u00fapiter embaraza a Alcmena, que da a luz a H\u00e9rcules, un semidi\u00f3s. Cuando regresan de la guerra, Anfitri\u00f3n y Sosias se deparan con sus dobles, lo que en Plauto resulta en situaciones c\u00f3micas y una sucesi\u00f3n de malentendidos. Esta historia, sostiene Isabella Tardin Cardoso, reaparece en la literatura readaptada al ambiente lusitano por Cam\u00f5es en 1587, y en la Francia del siglo XVII, en la obra de Moli\u00e8re de igual nombre. El franc\u00e9s adapt\u00f3 tambi\u00e9n <i>Aulularia<\/i> en su obra <i>El avaro,<\/i> alterando los ambientes, renombrando a los personajes e introduciendo situaciones compatibles con el teatro del siglo XVII.<\/p>\n<p>La propia <i>Aulularia<\/i>, traducida como <i>La comedia de la olla<\/i>, fue la inspiraci\u00f3n del pernambucano Ariano Suassuna al escribir <i>O santo e a porca<\/i>, la historia del avaro Euric\u00e3o, devoto de San Antonio, quien guarda sus ahorros dentro de una puerca de madera. \u201cEl inter\u00e9s en el estudio de las recepciones de los cl\u00e1sicos ha aumentado en Brasil. En tal sentido, forma parte del estudio actual sobre la po\u00e9tica de Suassuna la comprensi\u00f3n de su modo de reelaborar aspectos de la Antig\u00fcedad con un ropaje nordestino\u201d, dice la investigadora, quien dirige una investigaci\u00f3n espec\u00edfica sobre la recepci\u00f3n de Plauto en Suassuna. Un texto en coautor\u00eda con su alumna Sonia Aparecida dos Santos ser\u00e1 presentado este a\u00f1o en una conferencia en el University College London.<\/p>\n<p><strong>Proyectos<\/strong><br \/>\n<strong>1.<\/strong> Plauto, <i>Anfitri\u00f3n<\/i> (<a href=\"http:\/\/www.bv.fapesp.br\/pt\/auxilios\/45950\/plauto-anfitriao\/\" target=\"_blank\">n\u00ba 2011\/17284-6<\/a>); <b>Modalidad<\/b> Ayuda regular al proyecto de investigaci\u00f3n \u2013 Publicaciones cient\u00edficas; <b>Investigadora responsable<\/b> Isabella Tardin Cardoso\/ IEL-Unicamp; <b>Inversi\u00f3n<\/b> R$ 5.000,00 (FAPESP).<br \/>\n<strong>2.<\/strong> Plauto, <i>C\u00e1sina<\/i> (<a href=\"http:\/\/www.bv.fapesp.br\/pt\/pesquisa\/?q=11%2F17283-0&amp;index=&amp;link_curto=\" target=\"_blank\">n\u00ba 2011\/17283-0<\/a>); <b>Modalidad<\/b> Ayuda regular al proyecto de investigaci\u00f3n \u2013 Publicaciones cient\u00edficas; <b>Investigadora responsable<\/b> Isabella Tardin Cardoso\/ IEL-Unicamp; <b>Inversi\u00f3n<\/b> R$ 5.000,00 (FAPESP).<br \/>\n<strong>3.<\/strong> La fuga de la suegra: poes\u00eda, humor y familia en <i>Hecyra<\/i> (<a href=\"http:\/\/www.bv.fapesp.br\/pt\/bolsas\/133194\/a-fuga-da-sogra-poesia-humor-e-familia-em-hecyra\/\" target=\"_blank\">n\u00ba 2012\/00726-9<\/a>);\u00a0<b>Modalidad<\/b> Beca de iniciaci\u00f3n cient\u00edfica; <b>Investigadora responsable<\/b> Isabella Tardin Cardoso\/ IEL-Unicamp; <b>Becaria<\/b> Aline Lazaro; <b>Inversi\u00f3n<\/b> R$ 4.627,92 (FAPESP).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Investigadora estudia las comedias del dramaturgo romano Plauto","protected":false},"author":510,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[187],"tags":[273,310],"coauthors":[1295],"class_list":["post-150189","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-humanidades-es","tag-artes-plasticas-es","tag-historia-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150189","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/510"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=150189"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150189\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=150189"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=150189"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=150189"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistapesquisa.fapesp.br\/es\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=150189"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}