Textos em inglês
O mais viável é a publicação bilíngue de todos os artigos e um apoio maior na tradução por parte das instituições (“Idioma em baixa”, edição 312).
André Luiz
*
Por um lado, isso é bom, pois aumenta nossa capacidade de interlocução com uma comunidade internacional. Por outro, é ruim, pois limita o acesso de uma comunidade nacional.
Nelson Sanjad
*
Se eu me esforço por anos trabalhando em uma pesquisa, quero que o resultado tenha a maior abrangência possível.
Henrique Oliveira
*
Inglês dá maior visibilidade e alcance. É positivo para artigos indexados e publicados em meios de divulgação de qualidade e de destaque. Publicar em português é bom para alunos e para quem está iniciando e “evoluindo” na carreira científica, serve para dar uma divulgação mais ampla da ciência no país. Há lugar para ambos.
Fernando Santos Osorio
*
André Rauen
Ótima entrevista com André Rauen (“Pesquisa orientada a missões”, edição 311). Foram abordados temas extremamente importantes.
José Afonso Oliveira Júnior
**
Vídeos
Eu já tinha vontade de ler os livros de Carolina Maria de Jesus, depois desse vídeo a minha vontade só aumentou (“Poética da diáspora”).
Beatriz Vilas Bôas
*
Estudar em microescala e extrapolar (“Por que as dunas crescem”). Boa tática! Parabéns pelo projeto.
Cícero Renê Jr.
*
Daqui a cinco anos veremos o começo da fantástica viagem em direção a Titã (“A busca por sinais de vida em uma lua de Saturno”).
Allan Maia
*
Muito legal o conteúdo do vídeo “Uma falha no campo magnético da Terra passeia sobre o Brasil”.
Rafael Volpe
***
Sua opinião é bem-vinda. As mensagens poderão ser resumidas por motivo de espaço e clareza. cartas@fapesp.br