Imprimir Republish

Especial

Comunicación por señales

Con la metodología Libras, los sordos aprenden mejor el portugués

La inclusión en la red pública de educación del sistema bilingüe de enseñanza para sordos -como base para el aprendizaje del portugués – es el objetivo del proyecto que investigadores de la Universidad de Ribeirão Preto (Unaerp) están llevando adelante. En Brasil, son escasos los profesionales del sistema público habilitados, pues la gran mayoría no domina la Lengua Brasileña de Señales (Libras). El estado más adelantado en este aspecto es Río Grande do Sul: en Porto Alegre, capital de dicho estado, 40 deficientes auditivos frecuentan universidades, debido a la existencia en las aulas de un instructor que actúa como intérprete.

La gran mayoría de las instituciones insiste en el método convencional. “El resultado de ello es negativo. Aleja al sordo de sus pares”, afirma la psicóloga Tárcia Regina da Silveira Dias, del curso de Fonoaudiología de la Unaerp. “La Libras es la primera lengua de los sordos. El portugués es la segunda y, por lo tanto, tiene que ser enseñado con base en los significados que los alumnos adquirieron a través de la primera.”

Con el apoyo de la FAPESP, Tárcia coordina el proyecto de implementación de la enseñanza bilingüe en tres instituciones: la Escuela Estadual Profesor Fernandes Palma, de Ribeirão Preto, la Escuela Estadual Sílvio de Almeida, de Batatais, y la Escuela Municipal de Educación Básica Especial Estrelinha Azul de Jaboticabal. Durante la primera fase del proyecto, los familiares de los alumnos sordos fueron capacitados en Libras y, si la próxima fase es aprobada, la capacitación se extenderá a los 115 profesionales -profesores, psicólogos y fonoaudiólogos- que actúan con 125 niños, adolescentes y adultos sordos. “Es fundamental que la Libras sea enseñada por instructores sordos y adultos, porque ellos enseñan tanto la lengua como la manera de comunicarse y el modo de vida de los sordos”, dice la coordinadora. Son pedagogos para el portugués escrito y para el portugués oral.

En una tentativa por seguir a rajatabla el modelo bilingüe, consolidada en Dinamarca y en Suecia, el grupo de investigadores de la Unaerp contrató, para su trabajo de extensión universitaria, a un instructor formado en la Federación Nacional de Educación e Integración de Sordos (Feneis). Este profesional capacitó a los cinco monitores sordos integrados al proyecto, que propone la presencia de un instructor en cada sala de aula. “Se terminaron los antiguos fracasos de los sordos en la escuela. El bilingüismo muestra que éstos tienen potencial, pero necesitan infraestructura, fundamentalmente la que brinda un intérprete”. El aprendizaje depende también de los recursos que compensen la deficiencia auditiva.

La FAPESP financió la compra de computadoras ysoftware educativos, y aporta recursos para la producción de materiales didácticos adecuados para la enseñanza de Libras. “Con este apoyo, tenemos la posibilidad de trabajar con proyectores multimedia, que proyectanpelículas, e incluso consoftware de forma ampliada. Las escuelas son pobres y no podrían adquirir esos equipos. Esto altera la calidad de la enseñanza”. Como recuerda Tárcia, los niños que no oyen utilizan las imágenes para conocer el mundo.

Republicar